2018年1月31日

如月・2月の詩


 横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩です。

円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板にて、実物はご覧になれます。

Rocks and trees

continue the state of utterly deep stillness

for ages without end,

their history preserved in secrecy.

It is this perfected silence

that attracts me to them.

  ― English translation: Sakai Takahiko

  ― English consultation: Paul Dargan


円覚寺公式カレンダー。

2018年1月1日

1月の詩

 横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩です。

円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板にて、実物はご覧になれます。

Since I was born in winter,

I like not evergreens but deciduous trees

that shed all of their leaves,

standing out against the winter sky.

To encounter those trees bare of leaves

moves me more profoundly than

the founders of a religious sect.

―Source: Vol. 3, the Sakamura Shinmin’s Collected Poetry Works

―English translation: Sakai Takahiko

―English consultation: Frances Ford

今月の円覚寺公式カレンダー。

2017年12月1日

師走・12月の詩


 横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩です。

円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板にて、実物はご覧になれます。

Floating Clouds Far Away

Whenever I walk along with you,

a crowd of comforts

comes closer into my heart:

mountains, birds,

and even floating clouds far away in the sky.

They are approaching me

from so far away to comfort my soul.

I feel as if my heart were filled

with a broad and generous warmth,

spreading out far away into heaven and earth.

―English translation: Sakai Takahiko


今月の円覚寺公式カレンダー。

2017年10月31日

11月の詩


 横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩です。

円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板にて、実物はご覧になれます。

May you two great men keep granting me

a selfless mind with devotion and love to all,

until at last I may join my hands in prayer for others

as I do to you now.

May you two keep granting me

an exalted mind and character,

until at last I may forgive those

for the trials and torments they have caused me.

―English translation: Sakai Takahiko


 今月に円覚寺公式カレンダー。

2017年7月31日

葉月・8月の詩


 横田南嶺老師揮毫、坂村真民さんの詩です。

 今回から、Sakai TakahikoさんとFrances Fordさんによる英訳が

加わります。

「うつしよにほとけいまして

われをみちびき

われをまもりたもう

Buddha, appearing in this world,

leads me down the path of righteousness

and protects me from evil.

——
ああ

うつつのごとく

ほとけいまして

なみだながるる

ひかりながるる

Oh, now I feel it is a reality

that Buddha exists,

shedding tears of gratitude,

bathed in the light of His Grace.

―English translation: Sakai Takahiko

―English consultation: Frances Ford」

実物は、 円覚寺山内・黄梅院の山門手前の掲示板に貼ってあります。

 円覚寺公式カレンダー。

2017年6月30日

文月・7月の詩


 横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩です。

 7月の円覚寺公式カレンダー。

2017年4月30日

5月・皐月の詩


 横田南嶺管長揮毫。坂村真民さんの詩です。

実物は、円覚寺山内・黄梅院の山門下の掲示板にてご覧になれます。

今月の円覚寺公式カレンダー。

2017年3月31日

4月の詩

 横田南嶺管長揮毫、坂村真民さんの詩です。

実物は、円覚寺山内・黄梅院の山門下の掲示板でご覧になれます。


 円覚寺公式カレンダー

2017年1月4日

新年の詩

 横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩。今年は、坂村真民さんに縁の深い、酉年です。

円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板に掲げられています。


円覚寺公式カレンダー。

2016年11月30日

臘月・12月の詩

blog-dsc06906

横田南嶺老師揮毫。坂村真民さんの詩。

実物は、円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板に貼ってあります。

ページのトップへ戻る